Sorry, this entry is only available in Bulgarian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Приключи преписването на „История славянобългарска” в Замъка „Влюбен във вятъра”. В родолюбивото начинание се включиха 1211 „преписвачи” на различна възраст от различни градове на страната и чужбина. Своите редове в преписа остави и севернокорейският дипломат Ли Дженг Сик.

„Влюбен във вятъра” поде инициативата по време на тазгодишните Великденски празници. Последният ред в най-новия препис на първата българска история бе добавен само два месеца по-късно.

В Замъка преписването на Паисиевата история бе превърнато в ритуал. На старинно писалище до олтара в параклиса, осветявано от църковни свещи, на фона на църковно-славянска музика посетителите преписваха с паче перо и мастило ред по ред от най-святото българско произведение. Изпод почерците на деца и възрастни, българи и чужденци, оживяха велики ханове и царе – цялото героично минало на старата българска държава.

“Преписвайте тази историйца…и пазете я – да не се погуби!”, е написал някога Паисий. Два века по-късно признателните потомци го направиха в първия български замък.

„Влюбен във вятъра” е атракцион, насочен и към международния туризъм. Патриотичната идея да се преписва Паисиевата история тук е иновация, с която искахме да повдигнем родолюбивия дух у българите и да запознаем чужденците със славната и героична история на предците ни, казват от Замъка.

Преписът на „История славянобългарска” ще бъде дарен на културна институция. Списъкът с имената на всички, включили се в преписването й, ще бъде качен на сайта на Замъка „Влюбен във вятъра” zamaka.bg

Собственикът на Замъка Георги Тумпалов

Севернокорейският дипломат Ли Дженг Сик

Share Button